Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Écrits de Marc Hodges
Écrits de Marc Hodges
Visiteurs
Depuis la création 98 770
Archives
4 juin 2013

étrangeté du réel

En ce moment —vous vous en êtes certainement doutés— ma lecture de chevet est Les sacrifices de l’amour de Claude-Joseph Dorat. Si distantes pourtant de toutes mes préoccupations, il y a dans ces lettres une naïveté fraîche qui me ressemble et me repose: "je n’ai point chargé ces lettres d’incidents romanesques. J’ai mis en jeu des caractères et des passions... malheur à celui qui, pour écrire, en est toujours réduit à imaginer! Il parle souvent une langue étrangère..."... J’aurais pu signer cette préface... Aussi étrange que soit mon récit, il n’est que la traduction de la réalité. Certains de vous me disent invraisemblables les vies de René Robertelli et Daniel Dourraboue, et pourtant... Que diraient-ils alors si je leur rapportais celles de Bérenger Bissonnier et Martial Mayeranoff, tous de la même génération, tous quatre victimes, d’une façon ou d’une autre de violences inattendues. Bissonnier, par exemple, père mort pour la France en Algérie, enfance orpheline, prytanée de La Flèche, puis Supélec, à vingt cinq ans capitaine du chiffre tué à vingt sept dans sa voiture par un camion militaire à la suite d’un étrange accident de la route en Provence... Sa courte vie fut un roman... Et pourtant! Il y a moins d’inventions dans toute la littérature mondiale que dans le récit d’une seul journée des occupants de notre planète. Ouvrez donc vos journaux...

«  Date: Sat, 26 May 2001 21:06:31 +0100
Subject: Re : Mail-roman "Rien n'est sans dire", courrier N ° 46
From: "VALERIE MACPHERSON" <valerie.macpherson@free.fr>
To: "Jean-Pierre BALPE" <jbalpe@away.fr>
X-Priority: 3
Status: R

Cher Jean-Pierre Balpe,
jusqu'à présent je n'y comprenais rien à ces histoires de code et ça m'embêtait même un peu mais le dernier mail que vous avez reçu de M. Demombynes (s'il existe) montre qu'il a fait la plus grande part du chemin. Les mots qu'il n'a pu traduire doivent être lus à l'envers. Ainsi les mots "stnemucod", "uoy" et "deen" donnent "documents", "you", "need". Et ainsi de suite. Et l'on obtient le message suivant : "All the documents you need are in the file Bissonnier".
Bonne continuation

Et merci pour vos mails qui me distraient de mon spleen…
Valérie »

Vos nouvelles sont toujours les bien venues: cette nuit j’avais mal dormi car, bien que tous ensembles vous représentiez une encyclopédie, aucun d’entre vous ne m’avait envoyé un courrier pour me dire à quelle langue pouvait appartenir les termes trouvés par Monsieur Demombynes dans les fichiers de poésie arabe. J’en ai donc conclu que cette piste était fausse. Heureusement est arrivé le message de Valérie : vous souvenez-vous ce que je vous ai dit dans quelques uns de mes premiers courriers au sujet de mes jeux avec Stanislas? Notre manie de faire comme Léonard de Vinci et d’inverser les lettres... C’est le souvenir de Bissonnier et sa spécialité militaire qui m’ont fait repenser à cela: reinnossib... Pourquoi avais-je pensé à Bissonnier sinon parce que quelque chose, un son, un signe, une image me rappelait ce nom? C’est bien dans la manière de Stanislas cette logique sans faille: l’arabe se lit de droite à gauche, or, dans sa transcription nous le lisons à l’envers, c’est-à-dire de gauche à droite. Si les mots parasitant cette langue appartiennent à une autre, ils doivent, eux aussi, obéir à cette logique, donc être écrits à l’envers et lus non pas à partir du début du fichier mais au contraire depuis sa fin... Rien de plus simple en effet: "reinnossib elif eht ni era deen uoy stnemucod eht lla" doit se lire "all the documents you need are in the file bissonnier" et "yadot deyortsed eb tsum nam sith" se lit ainsi "this man must be destroyed today"... Quant à savoir si "this man" et "Bissonnier" sont une seule et même personne, c’est une autre affaire... Cher Monsieur Demombynes, je vais avoir besoin de vos services: vous seul —à moins que parmi vous, lecteurs, il y ait quelqu’un ayant les mêmes compétences— peut extraire les messages cachés dans mes fichiers. Acceptez-vous de me rendre ce service?

Publicité
Commentaires
Publicité
Derniers commentaires
Publicité