Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Écrits de Marc Hodges
Écrits de Marc Hodges
Visiteurs
Depuis la création 98 712
Archives
7 février 2011

Du ghazal

Blaise a demandé à Joseph d’envoyer au forum tous les textes extraits des différentes animations graphiques de Kharamidov. Il ne leur a posé que deux questions. La première concerne l’origine de chacun des textes. La seconde, plus ouverte, demande si cet ensemble de textes avait pour eux une signification particulière. Il ouvre le dossier reçu la veille. Celui-ci est signé par le professeur Léon Redor, enseignant à l’Institut des Hautes Études en Langues Orientales de Paris. Il est facturé par l’ITSF, International Türkisches Studies Forum:

“Origine des textes reçus:

Le fichier parvenu à l’ITSF contient 207 textes. Tous sont des ghazals, forme poétique fixe essentiellement d’Asie Centrale. Cet ensemble constitue comme une anthologie du ghazal. Parmi ces textes, 45 sont dans une transcription phonétique du turc tchagataï — Asie Centrale : essentiellement ouzbèque, mais aussi kazakh, turkmène. Ils contiennent parfois des emprunts à des langue d’époques différentes ou à l’arabe et au persan. 162 textes, en anglais, sont des traductions du tchagataï, 9 traduits n’ont pu être attribués. Aucun des textes traduits n’est repris en transcription phonétique, ce qui veut dire qu’il y a 198 textes différents qui ont pu être attribués, soient environ 95 pour cent.

Ces 198 textes se répartissent ainsi:

63 textes de Hodja Ahmad Yassavi (1105 environ, 1165 environ) : 54 traduits, 9 non traduits.
54 textes de Machrab (1657 environ, 1711) : 36 traduits, 18 non traduits.
45 textes de Alisher Navoï (1441-1501) : 36 traduits, 9 non traduits.
36 textes d’auteurs divers : 27 traduits, 9 non traduits. Les sept auteurs traduits sont : Loutfi (1366-1465), Husseïni (1438-1506), Babour (1483-1530), Nodira (1792-1842), Ouvaïssi (fin XVIII ème, début XIX ème), Fazli et Mahzuna (1800 ?), Ogakhi (1809-1874) ; les neuf non traduits sont de Loutfi, Babour, Husseïni ou Ogakhi.

(Il est possible d’obtenir des renseignements détaillés sur ces auteurs en consultant le fichier biobibliographique de l’ITSF:
http://forum.ficauturc.fr)

Publicité
Commentaires
Publicité
Derniers commentaires
Publicité